mercredi 20 mars 2024

Ah, ces mots anglais qui commencent par un h qui ne se prononce pas !

Bernard Gensane

Ils nous fatiguent ces Grands-Bretons avec ces exceptions dont ils veulent nous faire porter le chapeau.

 

En français, nous avons les h aspirés. En fait, ils ne sont pas, à proprement parler, aspirés. Essayez de dire, en aspirant, la haine, le hand-ball, le hasard.

 

Les Anglophones expirent les h : hatred, hand-ball, hazard. Ils ne prononcent pas ces mots comme s'ils rendaient leur dernier soupir, mais comme s’il s’agissait de faire tomber une plume du dos de leur main.

 

Mais une langue ne serait pas riche si elle ne comptait pas de nombreuses exceptions. Et là, les élèves français s’emmêlent les pinceaux tant qu’ils peuvent. Et, naturellement, ces exceptions concernent des mots plutôt courants. Les plus fréquent est peut-être hour (heure) qui se prononce exactement comme our (nôtre), avec ses dérivés : hourly, hourglass (sablier), half-hour. Mais il y a aussi honest (honesty), honour (honourable), ou encore heir (héritier) qui se prononce exactement comme air. Il ne faut pas mésestimer heir car, dans son sillage, on a heiress (héritière), heirdom (succession), heirloom (héritage), heirship (hérédité). Les cheveux de l’héritier Herbert, pas facile à placer dans une conversation usuelle, j’en conviens, se traduira par “ the hair of the heir Herbert ” (en expirant bien les premier et troisième h, les deux the ne se prononçant pas exactement de la même manière). On ajoutera exhaust (et ses sept dérivés), exhibit (et ses cinq dérivés), HIV (VIH), HR (rhésus ou humidité relative).

 

Pour ne pas compliquer le problème, je n’insisterai pas sur les mots commençant par un h, qui est prononcé lorsque le mot est accentué et qui n’est pas prononcé lorsque le mot n’est pas accentué, comme himself ou herself. Je ne parlerai pas non plus de l’anglais étasunien où le h muet est plus courant que dans l’anglais britannique (herb).

 

Reste la question : pourquoi le h initial anglais est-il parfois muet ? Pour le cas de hour, cela semble plutôt logique car le mot vient du français heure qui vient lui-même du latin hora où le h ne se prononçait pas. Pour les autres exemples, il faut avoir à l’esprit que le son h est faible, donc il a tendance à être atténué ou même omis dans une conversation. « He heralded that his heritage was hereditary » (il proclama que son héritage était héréditaire) aura tendance à devenir “eeraldedthatiseritagewasereditary”. Les h expirés ont commencé à disparaitre vers 1850 dans les classes populaires.

 

Si les mots où les h disparaissent viennent très souvent du latin et du français, les mots d’origine germanique conservent un h sonore, comme hithouse ou hat. Mais il y a des exceptions dans l’exception. L’Angleterre a connu un bon nombre de rois nommés Henry, un prénom venant évidemment du français mais où le h est très expiré. Et on sait que les cockneys londonien s n’aiment pas les h initiaux : it “ appened ” yesterday (c'est arrivé hier).

 

Pour finir brièvement, on relève que le h est très souvent muet lorsqu’il n’est pas à l’initiale des mots : archive, chaos, Christmas, choir, echo, where, when, white, ghost, whistle.

 

Et on s'inclinera devant le fait qu'il y a plus de 1000 manières d'orthographier la quarantaine de sons qui existent en anglais.

Bernard Gensane 

Aucun commentaire: