mercredi 22 avril 2009

« J'ai passé une nuit blanche»

Fernando Pessoa
(Lisbonne, Portugal, 1888 – 1935)

« J'ai passé une nuit blanche»
(Alberto Caeiro)

(versions française, espagnole et portugaise)


(Léon Spiliaert - soirée d'octobre)
J'ai passé une nuit blanche en voyant sa forme hors de l'espace,
et la voyant sous des jours différents de ceux où m'apparaît sa personne réelle.
Je compose des pensées avec le souvenir de ce qu'elle est quand elle me parle,
et en chaque pensée elle varie en accord avec sa ressemblance.
Aimer c'est penser.
Et moi qui oublie presque de sentir à sa seule pensée...
Je ne sais trop ce que je désire, même d'elle, et je ne pense qu'à elle.
J'éprouve une grande distraction surexcitée.
Lorsque je désire la rencontrer
je préfère quasiment ne pas la rencontrer,
afin de ne pas avoir à la quitter ensuite.
Je ne sais trop ce que je veux, et d'ailleurs je ne veux pas savoir ce que je veux.
Je veux seulement
penser à elle.
Je ne demande rien à personne, pas même à elle, sinon penser.


* * *

Traduit par Armand Guibert

«He pasado toda la noche sin dormir»
(Alberto Caeiro)

He pasado toda la noche sin dormir, viendo,
sin espacio tu figura.
Y viéndola siempre de maneras diferentes
de como ella me parece.
Hago pensamientos con el recuerdo de lo que
es ella cuando me habla,
y en cada pensamiento cambia ella de acuerdo
con su semejanza.
Amar es pensar.
Y yo casi me olvido de sentir sólo pensando en ella.
No sé bien lo que quiero, incluso de ella, y no
pienso más que en ella.
Tengo una distracción ardiente.
Cuando deseo encontrarla
casi prefiero no encontrarla,
Para no tener que dejarla luego.
No sé bien lo que quiero, ni quiero saber lo que
quiero. Quiero tan solo
Pensar en ella.
Nada le pido a nadie, ni a ella, sino pensar.


* * *

«Passei toda a noite, sem dormir»
(Alberto Caeiro)

Passei toda a noite, sem dormir, vendo, sem espaço, a figura dela,
E vendo-a sempre de maneiras diferentes do que a encontro a ela.
Faço pensamentos com a recordação do que ela é quando me fala,
E em cada pensamento ela varia de acordo com a sua semelhança.
Amar é pensar.
E eu quase que me esqueço de sentir só de pensar nela.
Não sei bem o que quero, mesmo dela, e eu não penso senão nela.
Tenho uma grande distracção animada.
Quando desejo encontrá-la
Quase que prefiro não a encontrar,
Para não ter que a deixar depois.
Não sei bem o que quero, nem quero saber o que quero. Quero só Pensar nela.
Não peço nada a ninguém, nem a ela, senão pensar.

Aucun commentaire: